Day #23

Today’s prompt is an oldie-but-a-goodie: the homophonic translation. I had to find a poem in a language I don’t know and translate it into English based on the look of the words and their sounds. I chose Finnish poet Eeva Kilpi (her poem can be read below in Finnish).

that day

sand in jasmine hair,
sunning yellow cats sitting
on a red couch;
the jade pool invites a sky and
the red couch, lips.
the sun talked some magic
and carats were the encore
when merlot colored tulips
spoke to me.
come some happy, come–
the new coming cadence attained.

Sano heti jos minä häiritsen
Sinun jäljiltäsi katson itseäni
Rakkaus
Jo puolivälissä tiskiä
Rakkaus on lepo
Sinun tuoksusi minussa
Koiratta on kuonoa
Meidän tulisi sanoa toisillemme
Kun suru häipyy
Nukkumaan käydessä ajattelen
–Eeva Kilpi

This entry was posted in all we need is love and tagged , , , , by cjpjordan. Bookmark the permalink.

About cjpjordan

A poet, a writer, an artist, a thinker, a musician and occasionally a skeptic, when I'm not teaching or traveling, I love to read and write and play the ukelele. I'm loving life with my Little Wonder--his energy and joy for life is contagious. He makes me believe and hope again. I don't want to forget these moments that pass so quickly so I have decided to write them down for posterity and for you to enjoy.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s